top of page
Ruben Peeters
3 minuten om te lezen
Spreken Vlamingen en Nederlanders een andere taal?
Soms verschillen Nederlanders en Vlamingen zodanig dat je daar beter rekening mee kunt houden als je teksten schrijft of vertaalt.
Ruben Peeters
2 minuten om te lezen
Beëdigde vertaling? Legalisatie? Help!
Sommige officiële documenten moeten beëdigd vertaald worden, andere moet je laten legaliseren. Hoe zit dat precies?
Wannes Rombaut
2 minuten om te lezen
De voordelen van een vertaalbureau
Je hebt niet één vertaling nodig, maar meerdere per maand. Je hebt niet alleen klanten in België, maar ook in Europa of Azië. En je zoekt...
Ruben Peeters
2 minuten om te lezen
In de ban van het toverwoord 'transcreatie'
Transcreatie is vooral een héél duur woord uit de marketing en communicatie. Het is een samentrekking van ‘translation’ en ‘creation’.
Peter Van Rompaey
4 minuten om te lezen
Blunderen met Google Translate
Wie Google Translate blind vertrouwt, kan zichzelf onsterfelijk belachelijk maken.
Sylvain Dieltjens
8 minuten om te lezen
Machine Translation: Slimme vertaalrobots weldra aan de beurt?
Vertalen is meer dan alleen een tekst overzetten van de ene taal naar de andere.
bottom of page